1/2 page, single-spaced. Large octavo, 266 x 184 mm. Dated Brookline, Massachusetts, January 31, 1934. With Schoenberg's name and address handstamped to upper left corner. In English.
Schoenberg comments about a commissioned translation, by Goldman, of a text he had originally written in German. He is not quite satisfied with Goldman's work and requests a new translation:
"Dear Mr. Goldman, you find enclosed the translation you have send [!] me with your letter of January 29th. There you find also some marginal notes where I have signed some of the parts of the translation, by which I cannot be satisfied...
I understand your intention in translating my words and I can well appreciate it. Surely it would be of a great advantage if all I have written could be said in such a manner that everybody can conceive it. But surely also: The thought would loose [!] so much of its dep[th] and of its prospect, that I am forced to renounce another succes[s] of my word, than an [in?]adequate-one..."
Manuscript annotation to upper right corner in an unknown hand (?Goldman's): "Ans." [?Answer].
Slightly browned and stained; creased at folds; minor remnants of archival mounting tape to blank verso.
Edwin Franko Goldman (1878-1956) was a band composer and bandleader living in New York. The letter inadvertently testifies to the newly-immigrated Schoenberg's struggle with the English language, but also to his uncompromising nature. In the end, Goldman decided to publish Schoenberg's article in German. See Schoenberg's letter to Goldman of February 3, 1934 published in Arnold Schoenberg: Sämtliche Werke Section IV: Orchestral Works. Series B, Volume 13 edited by Rudolf Stephan, p. xxiii. Item #24389
Price: $2,000.00 other currencies